「春」にちなんだブラジルのソウルミュージック [音楽]
いよいよ春です。
(ブラジルは南半球なので北半球の日本と反対)
そこで今日は春にちなんだブラジルの曲を紹介します
冬が来たら
俺はおまえと一緒にいたい
秋がもどって来ても
俺はおまえと一緒だよ
春が来たんだ
愛しているのさ!
春が来たんだ 愛しているのさ!
愛しいやつ...
バラ一輪をおまえに
バラ一輪をおまえに
バラ一輪をおまえに
愛しいやつ...
青空がすごくきれいだぜ 雨よ降らないでくれ!
青空がすごくきれいだぜ 雨よ降らないでくれ!
この歌は、昨年、惜しくも55歳で亡くなったブラジルのソウル・シンガー帝王とも称されるチン・マイア(Tim Maia 1942-2008)の名曲、「Primavera(春)」をLobyが拙訳したものです
こういう曲の翻訳は少々難しいですね。
チン・マイアって体重が140キロもある巨漢だし、少々ヤサくれた歌い方をするので、「あなた」とか「わたし」なんて少々おとなしすぎる感じがする代名詞は似合わないので、訳も少々ヤサっぽく訳しました
そういえば、いつかブラジルで人気あるトークショーの司会者であるジョー・ソアレスが、「日本語は主格代名詞だけで20以上ある」と言っていました。
「えっ、そんなにあるの?」と思って、ちょっと数えてみました。
わたし、わたくし、僕、自分、俺、わし、手前、拙者(古い)、朕(王族だけ)... 9つしか思いつかない
ところがWikipediaで見ると、
普通: 1 私(わたし)、.2 私(わたくし)、3 僕(ぼく)、4 自分(じぶん)、
親しい場合: 1 俺(おれ)、2 儂(わし)、3 あたし、4 あたい、5 わい、6わて、7あて、8 わだす、9 うち、10 己等(おいら)、11 おら、12 おい、13 おいどん、14 うら、15 わ、16 わー、17 ワン、18 ワー、19 ぼくちゃん、20 ぼくちん、21 おれっち、22 おりゃあ、23 ぼかぁ、24 わたしゃ、25 あたしゃ、26 わしゃあ、27 おらぁ、28 ミー
ビジネス文書: 小職(しょうしょく)、当方(とうほう)
職業: 1 先生、2 本官、3 本職、4 編集子(へんしゅうし)、筆者、5 愚僧(ぐそう)、6 拙僧
なんと30以上あります
それに対して英語は I だけ?ポルトガル語もEu一つで足りるようです(゜ー゜)(。_。)ウンウン
日本語の奥深さって有名ですけど、主格代名詞だけでもこんな調子だから、日本語から外国語への翻訳は外国語から日本語への翻訳より楽みたいですね。
おまけにチン・マイアの「Gostava Tanto de Voce(おまえを好きだった)」をどうぞ ^^b
(ブラジルは南半球なので北半球の日本と反対)
そこで今日は春にちなんだブラジルの曲を紹介します
冬が来たら
俺はおまえと一緒にいたい
秋がもどって来ても
俺はおまえと一緒だよ
春が来たんだ
愛しているのさ!
春が来たんだ 愛しているのさ!
愛しいやつ...
バラ一輪をおまえに
バラ一輪をおまえに
バラ一輪をおまえに
愛しいやつ...
青空がすごくきれいだぜ 雨よ降らないでくれ!
青空がすごくきれいだぜ 雨よ降らないでくれ!
この歌は、昨年、惜しくも55歳で亡くなったブラジルのソウル・シンガー帝王とも称されるチン・マイア(Tim Maia 1942-2008)の名曲、「Primavera(春)」をLobyが拙訳したものです
こういう曲の翻訳は少々難しいですね。
チン・マイアって体重が140キロもある巨漢だし、少々ヤサくれた歌い方をするので、「あなた」とか「わたし」なんて少々おとなしすぎる感じがする代名詞は似合わないので、訳も少々ヤサっぽく訳しました
そういえば、いつかブラジルで人気あるトークショーの司会者であるジョー・ソアレスが、「日本語は主格代名詞だけで20以上ある」と言っていました。
「えっ、そんなにあるの?」と思って、ちょっと数えてみました。
わたし、わたくし、僕、自分、俺、わし、手前、拙者(古い)、朕(王族だけ)... 9つしか思いつかない
ところがWikipediaで見ると、
普通: 1 私(わたし)、.2 私(わたくし)、3 僕(ぼく)、4 自分(じぶん)、
親しい場合: 1 俺(おれ)、2 儂(わし)、3 あたし、4 あたい、5 わい、6わて、7あて、8 わだす、9 うち、10 己等(おいら)、11 おら、12 おい、13 おいどん、14 うら、15 わ、16 わー、17 ワン、18 ワー、19 ぼくちゃん、20 ぼくちん、21 おれっち、22 おりゃあ、23 ぼかぁ、24 わたしゃ、25 あたしゃ、26 わしゃあ、27 おらぁ、28 ミー
ビジネス文書: 小職(しょうしょく)、当方(とうほう)
職業: 1 先生、2 本官、3 本職、4 編集子(へんしゅうし)、筆者、5 愚僧(ぐそう)、6 拙僧
なんと30以上あります
それに対して英語は I だけ?ポルトガル語もEu一つで足りるようです(゜ー゜)(。_。)ウンウン
日本語の奥深さって有名ですけど、主格代名詞だけでもこんな調子だから、日本語から外国語への翻訳は外国語から日本語への翻訳より楽みたいですね。
おまけにチン・マイアの「Gostava Tanto de Voce(おまえを好きだった)」をどうぞ ^^b
2009-09-28 23:16
あしあと(13)
コメント(3)
トラックバック(0)
いい訳詩ですo( ̄▽ ̄)b <グッ
実は葡語能力ゼロにもかかわらず、葡語版のマニュアル書を作成するとゆー無謀なことを(何度も)しており、職場の通訳さんに直してもらったことが(何度も)ありますが、直した箇所の説明を受けるたびに、葡語の奥深さを感じますねー
チャウ!
by me-co (2009-09-28 23:54)
me-coさん、どうもありがとうございます。
ポルトガル語のマニュアルを作成しているってすごいですね!
よく知っている人にアドバイスなどを受けるとどんどん上達しますよ^^b
がんばってください♪
by Loby (2009-09-29 11:05)
デンファーレの額で飾られた「春」の文字、
そのものずばりの春ですね。
素敵です。
by 青い鳥 (2009-09-30 07:34)